Тверь, переводы - дипломированный переводчик английского и немецкого языков <img

T. 8 910 648 84 49


Телефоны: 8 910 648 84 49 и (4822) 53 27 20
Е‑мейл: gvsrob@yandex.ru
Профессиональный переводчик Денисенко Александр Николаевич, стаж работы более 25 лет, окончил факультет иностранных языков ТвГУ, диплом с отличием KB № 560202 по специальности «переводчик».

В настоящее время мною выполняются переводы, в том числе, срочные:
  • с английского языка (и на английский язык)

  • с немецкого языка (и на немецкий язык)

Небольшие тексты я перевожу также с французского языка (и на французский язык).

Я имею право заверять переводы своей печатью для предоставления их в государственные органы; если необходимо, перевод может быть также заверен нотариально.

Кроме этого, у меня есть опыт письменного перевода материалов для суда и опыт работы устным переводчиком на судебных заседаниях, в том числе, на заседаниях арбитражного суда.
Подробнее о видах услуг, которые я оказываю, можно прочитать здесь.

Мои расценки

Я работаю по расценкам, которые значительно ниже, чем в бюро переводов Твери - стоимость перевода текстов общей тематики (например, личных писем) с английского или немецкого языка на русский составляет 206 рублей за тысячу знаков переведенного текста, включая пробелы.

За перевод технических, экономических, юридических, медицинских и других специальных текстов цена выше в связи с большей сложностью такой работы.

Тариф для перевода с русского языка на английский или немецкий язык выше на 10%, чем для перевода с этих языков на русский язык.

Расценки на устный перевод оговариваются отдельно и зависят, в частности, от того, нужно ли будет работать в черте города или необходимо выезжать за пределы Твери.

О моем опыте работы в качестве переводчика английского и немецкого языков

Еще во время обучения на факультете иностранных языков университета я начал выполнять письменные переводы с английского и немецкого языков и на эти языки. На старших курсах я уже работал и устным переводчиком, сначала как гид-переводчик, сопровождавший группы иностранных туристов в их поездках по России, а потом и как устный технический переводчик при монтаже и наладке оборудования на предприятиях Твери. Во время учебы я самостоятельно изучил также французский язык.

После окончания университета я ряд лет работал переводчиком английского и немецкого языков на одном из совместных предприятий в Твери, от этого предприятия я неоднократно выезжал в командировки за рубеж.

До 2008 г. я работал штатным переводчиком, причем помимо выполнения переводов с английского, немецкого и французского языков, я самостоятельно изучил турецкий язык и выполнял письменные переводы также с этого языка.

С 2008 г. я являюсь самостоятельно работающим переводчиком и преимущественно выполняю переводы с английского и немецкого языков, а также на эти языки; с французским языком я работаю значительно реже.

Как самостоятельно работающий переводчик я неоднократно выполнял работу по устному переводу при переговорах, а также при монтаже и наладке иностранного оборудования на предприятиях Твери и Тверской области, а также в Москве и Санкт-Петербурге.


Кнопки для перехода на мои страницы в социальных сетях Вконтакте   и  Facebook 


По данной ссылке вы можете ознакомиться с подготовленным мною материалом о терминологии, связанной с пандемией COVID-19.

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru